وَنَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَاۤءَ قِسْمَةٌ ۢ بَيْنَهُمْۚ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ( القمر: ٢٨ )
wanabbi'hum
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
Et informe-les
anna
أَنَّ
that
que
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
l’eau
qis'matun
قِسْمَةٌۢ
(is) to be shared
(est) partagée
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
between them
entre eux.
kullu
كُلُّ
each
Chaque
shir'bin
شِرْبٍ
drink
boisson (est)
muḥ'taḍarun
مُّحْتَضَرٌ
attended
visitée.
Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatum bainahum kullu shirbim muhtadar (al-Q̈amar 54:28)
English Sahih:
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]. (Al-Qamar [54] : 28)
Muhammad Hamidullah:
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour. (Al-Qamar [54] : 28)
1 Mokhtasar French
Informe les que l’eau de leur puits sera partagée entre eux et entre la chamelle: un jour, ce sera au tour de la chamelle de s’abreuver et l’autre, ce sera leur tour. Chacun boira le jour qui lui est déterminé et se présentera lui-même afin de prélever sa part d’eau.