نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ ( الواقعة: ٦٠ )
naḥnu
نَحْنُ
We
Nous
qaddarnā
قَدَّرْنَا
[We] have decreed
avons déterminé
baynakumu
بَيْنَكُمُ
among you
entre vous
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
la mort
wamā
وَمَا
and not
et ne pas
naḥnu
نَحْنُ
We
Nous (sommes)
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) outrun
du tout Quelqu’un dont quelqu’un peut s’échapper
Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen (al-Wāqiʿah 56:60)
English Sahih:
We have decreed death among you, and We are not to be outdone (Al-Waqi'ah [56] : 60)
Muhammad Hamidullah:
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés (Al-Waqi'a [56] : 60)