فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ( الواقعة: ٧٥ )
Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom (al-Wāqiʿah 56:75)
English Sahih:
Then I swear by the setting of the stars, (Al-Waqi'ah [56] : 75)
Muhammad Hamidullah:
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). (Al-Waqi'a [56] : 75)
1 Mokhtasar French
Allah prête serment par les lieux et les positions des étoiles.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
En commentant le premier verset, Ad-Dahak a dit que Dieu ne jure pas par une chose qu'il a créée, mais ce serment n'est que pour débuter Son discours - ou Ses paroles -.
Mais la majorité des ulémas lui ont répondu que le Seigneur a le droit de jurer par n'importe quoi de Sa création et ceci est un signe de Sa magnificence.
Certains exégètes ont avancé que ce serment par les étoiles signifie d'après le texte arabe: Je ne jure pas par les étoiles car, ô idolâtres, il n'est pas comme vous le pensez que ce Coran est une magie ou une divination, mais un Livre glorieux.
D'autres ont répondu que Dieu, en réalité, a juré en se référant au verset qui s'ensuit: «Et c'est là un serment grave..».'
Quant à l'expression: «^_*«_lJI ¿ -ilj-*» on l'a interprétée de façons différentes:
- Ibn Abbas a dit: Ce sont les «étoiles» du Coran, car le Coran fut révélé en une seule fois au ciel inférieur duquel il descendit sur terre réparti en versets et sourates (com m e des é to ile s ) dans les circonstances différentes.
- Moujahed, de sa part, a donné son opinion qui fut soutenue par Ibn Jarir en disant qu'il s'agit des levants et des couchants des étoiles.
- Qatada a précisé qu'elles sont les positions -ou les places- des étoiles.
- Enfin Al-Hassan a parlé de la dispersion des étoiles.
Dieu fait un serment grave et solennel en jurant que le Coran est un Livre très noble et une lecture réconfortante qui a été révélé à M ouham m ad -qu'Allah le bén isse et le sa lu e -.
Ce Coran est précieusement gardé et abrité.
Et Ibn Abbas d'expliquer: «Le livre qui est au ciel ne le touchent que les anges.
Quant à Qatada, il a dit que seuls les purifiés auprès de Dieu puissent le toucher.
Mais le Coran qui se trouve sur terre est accessible à tout le monde, aussi bien le Mage souillé que l'hypocrite peuvent le toucher.
Le commen ta ire d ' Ibn Z a ïd est le su ivant: Les id o lâ tre s Q oraïchites ont prétendu que les démons sont ceux qui ont fait descendre le Coran sur terre.
Dieu leur a répondu que seuls qui sont en état de pureté et de purification peuvent le toucher et que sa descente sur terre n'était pas l'œuvre des démons comme Il l'affirme dans ce verset: «Le Coran n'a pas été descendu du ciel par des démons.
Cela n'est ni dans leurs attributions, ni dans leur pouvoir.
Ils ne sont pas admis à entendre ce qui se passe au ciel» [Coran 26:21 0 -2 12], D'autres ulémas ont stipulé que, dans le bas monde, seuls qui sont exempts des deux impuretés majeure et mineure peuvent le toucher.
Le Messager de Dieu ﷺ, comme a rapporté Ibn O m ar, a recom m andé aux musulmans de ne plus apporter avec eux le Coran quand ils se trouvent dans un pays ennemi de peur que ceux-ci ne le souillent.
«Il est l'œuvre du Maître de l'univers» et descendu de sa part, qui est la vérité même et non comme on a dit de lui qu'il est une magie, ou une divination ou de la poésie.
«Et c'est un pareil Livre quç vous accueillez avec tiédeur» ou, comme a dit Ibn Abbas, vous le tenez en suspicion sans y croire, ou bien encore comme a avancé Moujahed: Vous niez ce livre pour flagorner les idolâtres, en criant au mensonge sans témoigner votre reconnaisance envers ce grand bienfait.
Quant au commentaire de 'Ali Ben Abi Taleb , concernant le verset: «N'en tirant d'autre parti que de le traiter de mensonge» il est le suivant: Au lieu d'être reconnaissants envers Dieu pour Ses bienfaits qu'il vous accorde, vous criez au mensonge en disant (par exemple): «Nous avons eu de la pluie grâce à telle est telle étoile …».