لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ( الحديد: ٢ )
lahu
لَهُۥ
For Him
À Lui (appartient)
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
(le) règne
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
(des) cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
et (de) la terre.
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
Il donne la vie
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
et donne la mort.
wahuwa
وَهُوَ
and He
Et Il (est)
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
de
kulli
كُلِّ
all
toute
shayin
شَىْءٍ
things
chose
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
parfaitement capable.
Lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeetu wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (al-Ḥadīd 57:2)
English Sahih:
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent. (Al-Hadid [57] : 2)
Muhammad Hamidullah:
A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il fait vivre et il fait mourir, et Il est Omnipotent. (Al-Hadid [57] : 2)