Skip to main content

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ   ( الحديد: ٥ )

lahu
لَّهُۥ
For Him
À lui (appartient)
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
(le) règne
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
(des) cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
et (de) la terre.
wa-ilā
وَإِلَى
and to
Et vers
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
will be returned
retournent
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
the matters
les affaires.

Lahoo mulkus samaawaati wal ard; wa ilal laahi turja'ul umoor (al-Ḥadīd 57:5)

English Sahih:

His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters. (Al-Hadid [57] : 5)

Muhammad Hamidullah:

A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Et à Allah tout est ramené. (Al-Hadid [57] : 5)

1 Mokhtasar French

A Lui Seul appartiennent les Cieux et la Terre et c’est vers Lui Seul que tout retournera. Il demandera alors des comptes aux gens le Jour de la Résurrection et les rétribuera pour leurs œuvres.