Skip to main content

۞ لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٧ )

lahum
لَهُمْ
For them
(Est) pour eux
dāru
دَارُ
(will be) home
(la) demeure
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) [the] peace
(de) la paix
ʿinda
عِندَ
with
auprès
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
their Lord
(de) leur Maître.
wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
waliyyuhum
وَلِيُّهُم
(will be) their protecting friend
leur Allié Protecteur
bimā
بِمَا
because
à cause de ce qu’
kānū
كَانُوا۟
(of what) they used to
ils faisaient
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
ils faisaient.

Lahum daarus salaami 'inda Rabbihim wa huwa waliyyuhum bimaa kaanoo ya'maloon (al-ʾAnʿām 6:127)

English Sahih:

For them will be the Home of Peace [i.e., Paradise] with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do. (Al-An'am [6] : 127)

Muhammad Hamidullah:

Pour eux la maison du Salut auprès de leur Seigneur. Et c'est Lui qui est leur protecteur, pour ce qu'ils faisaient (sur terre). (Al-An'am [6] : 127)

1 Mokhtasar French

Ils auront une demeure où ils seront à l’abri de tout malheur. Cette demeure est le Paradis. Allah les secourra et les soutiendra en guise de rétribution pour les bonnes œuvres qu’ils ont accomplies.