يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۗ قَالُوْا شَهِدْنَا عَلٰٓى اَنْفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ ( الأنعام: ١٣٠ )
Yaa ma'sharal jinni wal insi alam yaatikum Rusulum minkum yaqussoona 'alaikum Aayaatee wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo shahidnaa 'alaaa anfusinaa wa gharrat humul hayaatud dunyaa wa shahidooo 'alaa anfusihim annahum kaanoo kaafireen (al-ʾAnʿām 6:130)
English Sahih:
"O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. (Al-An'am [6] : 130)
Muhammad Hamidullah:
O communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu des messagers, choisis parmi vous, qui vous ont raconté Mes signes et averti de la rencontre de ce jour? Ils diront: «Nous témoignons contre nous-mêmes.» La vie présente les a trompés; et ils ont témoigné contre eux-mêmes qu'en (vérité) ils étaient mécréants. (Al-An'am [6] : 130)
1 Mokhtasar French
Nous leur dirons le Jour de la Résurrection: Ô vous tous, les humains et les djinns, des messagers qui vous sont identiques (des êtres humains) ne sont-ils pas venus vous réciter ce que leur a révélé Allah et vous avertir de la venue de ce jour, le Jour de la Résurrection ? Ils répondront: Si, nous reconnaissons aujourd’hui que nous avions tort, les messagers qui nous ont été envoyés nous ont bien transmis le Message et ce jour qu’ils nous avaient annoncé a bien lieu, mais nous avons traité Tes messagers de menteurs et avons nié la venue de ce jour. La vie du bas monde et ce qu’elle contient comme ornements et délices éphémères les a trompés et ils avoueront qu’ils mécroyaient en Allah et en Ses messagers dans le bas monde. Seulement, cet aveu et cette foi surviendront trop tard, et ne leur seront donc d’aucune utilité.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
C'est ainsi par ces propos que Dieu réprimandera les impies parmi les génies et les hommes au jour de la résurrection leur demandant, bien qu'il le sache: «Mes Prophètes vous ont-il communiqué Mes mes sages ?»
Une question pour tirer leur aveu: «O race des génies et des hommes, ne vous a-t-on pas envoyé des Prophètes parmi vous-mêmes ?»
à savoir que les Prophètes ne sont pris que parmi les hommes, comme l'ont affirmé un groupe des ulémas.
Mais Ad-Dahak prétend qu'il y en a aussi des Prophètes pris parmi les génies en se basant sur ce ver set, une question qui est discutable car elle est probable mais ambi guë.
Dieu est le plus savant, car Il a dit: «Il a séparé l'eau douce et l'eau salée primitivement confondues.
Il a établi entre elles une barrière qui les départage …jusqu'à … On tire de l'une et de l'autre des perles et du coraib> [Coran 55:19-22] à savoir qu'on ne tire ces deux pierres précieuses que de l'eau salée, et ce n'est qu'une assimilation afin de mieux comprendre les paroles de Dieu.
Ibn Jarir soutient l'opinion qui précise que les Prophètes ne sont pris que parmi les hommes en prenant comme citation ces deux ver sets: «Nous t'avons envoyé des révélations, comme nous en avions envoyé à Noé et aux Prophètes venus après lui» [Coran 4:163] et: «Nous fîmes de sa descendance (c.à.d d'Abraham) la dépositaire de la prophétie et du Li vre» [Coran 29:27] Donc fa prophétie a été exclusivement limitée dans la descendance, et nul n'a dit qu'elle a été donnée aux génies avant Abraham. par ailleurs, Dieu confirme cela en diant: «Tous les Prophètes qui t'ont précédé se nourrissaient des mêmes aliments que les autres hommes et, comme eux, s'approvisionnaient sur les marchés» [Coran XXV,20] et «Avant toi, nous n'avons toujours envoyé que des hommes, choisis parmi les habitants des villes» [Coran 12:109] comme il est connu que les génies font la suite des hommes, Il a dit d'eux: «Nous dirigeâmes vers toi un groupe de génies pour qu'ils entendent le Coran.
Une fois en ta présence, ils dirent: «Ecoutons».
A la fin de la lecture, ils s'en retournèrent auprès des leurs pour les convertir.
«O notre peuple, disent-ils, nous avons entendu un Livre révélé depuis Moïse et qui confirme les Ecritures passées.
Il ensei gne la vérité et montre le droit chemin» [Coran 46:29-30], Dans le verset: « O race des génies et des hommes …» hommes et génies témoignent contre eux-mêmes qu'ils ont reçu les enseigne ments par l'intermédiaire des Prophètes qui les ont avertis de la ren contre du Seigneur en ce jour sans aucun doute possible.
Mais «la vie du siècle les a séduits» et ils se sont mal comportés dans le bas monde en traitant les Prophètes de menteurs et en reniant tous les signes.
Ils étaient épris par le clinquant de la vie mondaine et soumis à leurs pen- chants*et passions.
En ce jour-là ils témoigneront contre eux-mêmes qu'ils étaient des infidèles.