Skip to main content

وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوْا عَلٰى مَا كُذِّبُوْا وَاُوْذُوْا حَتّٰٓى اَتٰىهُمْ نَصْرُنَا ۚوَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ ۚوَلَقَدْ جَاۤءَكَ مِنْ نَّبَإِ۟ى الْمُرْسَلِيْنَ   ( الأنعام: ٣٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And surely
Et certes,
kudhibat
كُذِّبَتْ
were rejected
ont été démentis
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
des Messagers
min
مِّن
from
[d’]
qablika
قَبْلِكَ
before you
avant toi
faṣabarū
فَصَبَرُوا۟
but they were patient
et ils ont enduré
ʿalā
عَلَىٰ
over
malgré
مَا
what
(le fait) qu’
kudhibū
كُذِّبُوا۟
they were rejected
ils ont été démentis
waūdhū
وَأُوذُوا۟
and they were harmed
et ont reçus de la nuisance
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
jusqu’à ce que
atāhum
أَتَىٰهُمْ
came to them
leur est venue
naṣrunā
نَصْرُنَاۚ
Our help
notre aide contre les ennemis.
walā
وَلَا
And no
Et (il n’y a) aucune
mubaddila
مُبَدِّلَ
one (can) alter
personne qui peut changer
likalimāti
لِكَلِمَٰتِ
(the) words
[à] (Les) Paroles
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
(d’)Allâh.
walaqad
وَلَقَدْ
and surely
Et très certainement
jāaka
جَآءَكَ
has come to you
est arrivé (chez) toi
min
مِن
of
parmi
naba-i
نَّبَإِى۟
(the) news
(l’)information
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
(of) the Messengers
(au sujet des) Messagers.

Wa laqad kuzzibat Rusulum min qablika fasabaroo 'alaa maa kuzziboo wa oozoo hattaaa ataahum nasrunaa; wa laa mubaddila li Kalimaatil laah; wa laqad jaaa'aka min naba'il mursaleen (al-ʾAnʿām 6:34)

English Sahih:

And certainly were messengers denied before you, but they were patient over the denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words [i.e., decrees] of Allah. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers. (Al-An'am [6] : 34)

Muhammad Hamidullah:

Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils endurèrent alors avec constance d'être traités de menteurs et d'être persécutés, jusqu'à ce que Notre secours leur vînt. Et nul ne peut changer les paroles d'Allah, et il t'est déjà parvenu une partie de l'histoire des Envoyés. (Al-An'am [6] : 34)

1 Mokhtasar French

Ne crois pas que tu es le seul à avoir enduré cette dénégation, puisqu’en effet des messagers avant toi ont également été traités de menteurs et ont été persécutés par leurs peuples. Ils ont été patients et ont persisté à les prêcher et à lutter pour la cause d’Allah jusqu’à ce que leur parvint le secours d’Allah et nul ne peut empêcher le secours décrété par Allah ni ce qu’Il promit à Ses messagers de leurs parvenir. Ô Messager, tu as reçu par le biais de la Révélation les récits de messagers qui t’ont précédé et tu as été informé de ce qu’ils ont enduré de la part de leurs peuples ainsi que du secours qu’Allah leur accorda en faisant périr leurs ennemis.