Skip to main content
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
kudhibat
كُذِّبَتْ
were rejected
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
min
مِّن
from,
qablika
قَبْلِكَ
before you,
faṣabarū
فَصَبَرُوا۟
but they were patient
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
kudhibū
كُذِّبُوا۟
they were rejected
waūdhū
وَأُوذُوا۟
and they were harmed
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
atāhum
أَتَىٰهُمْ
came to them
naṣrunā
نَصْرُنَاۚ
Our help.
walā
وَلَا
And no
mubaddila
مُبَدِّلَ
one (can) alter
likalimāti
لِكَلِمَٰتِ
(the) words
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah,
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
jāaka
جَآءَكَ
has come to you
min
مِن
from
naba-i
نَّبَإِى۟
(the) news
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
(of) the Messengers.

Wa laqad kuzzibat Rusulum min qablika fasabaroo 'alaa maa kuzziboo wa oozoo hattaaa ataahum nasrunaa; wa laa mubaddila li Kalimaatil laah; wa laqad jaaa'aka min naba'il mursaleen

Sahih International:

And certainly were messengers denied before you, but they were patient over the denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words [i.e., decrees] of Allah. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers.

1 Mufti Taqi Usmani

Indeed, many messengers have been rejected before you, but they stood patient against their rejection, and they were persecuted until Our help came to them. No one can change the words of Allah, and of course, some accounts of the messengers have already come to you.