Skip to main content

وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوْا عَلٰى مَا كُذِّبُوْا وَاُوْذُوْا حَتّٰٓى اَتٰىهُمْ نَصْرُنَا ۚوَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ ۚوَلَقَدْ جَاۤءَكَ مِنْ نَّبَإِ۟ى الْمُرْسَلِيْنَ   ( الأنعام: ٣٤ )

And surely
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
were rejected
كُذِّبَتْ
wurden der Lüge bezichtigt
Messengers
رُسُلٌ
Gesandte
from
مِّن
von
before you
قَبْلِكَ
vor dir,
but they were patient
فَصَبَرُوا۟
so ertrugen sie standhaft,
over
عَلَىٰ
über
what
مَا
was
they were rejected
كُذِّبُوا۟
sie der Lüge bezichtigt wurden
and they were harmed
وَأُوذُوا۟
und ihnen wurde Leid zugefügt,
until
حَتَّىٰٓ
bis
came to them
أَتَىٰهُمْ
zu ihnen kam
Our help
نَصْرُنَاۚ
unsere Hilfe
And no
وَلَا
und nicht
one (can) alter
مُبَدِّلَ
(gibt es) einen Abänderer
(the) words
لِكَلِمَٰتِ
für (die) Worte
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
Allahs
and surely
وَلَقَدْ
und ganz gewiss
has come to you
جَآءَكَ
kam zu dir
of
مِن
von
(the) news
نَّبَإِى۟
(der) Kunde
(of) the Messengers
ٱلْمُرْسَلِينَ
der Gesandten.

Wa Laqad Kudhdhibat Rusulun Min Qablika Faşabarū `Alaá Mā Kudhdhibū Wa 'Ūdhū Ĥattaá 'Atāhum Naşrunā Wa Lā Mubaddila Likalimāti Allāhi Wa Laqad Jā'aka Min Naba'i Al-Mursalīna. (al-ʾAnʿām 6:34)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ja, bereits vor dir wurden Gesandte der Lüge bezichtigt. Und da ertrugen sie standhaft, daß sie der Lüge bezichtigt wurden und daß ihnen Leid zugefügt wurde, bis Unsere Hilfe zu ihnen kam. Es gibt nichts, was Allahs Worte abändern könnte. Dir ist ja bereits Kunde von den Gesandten zugekommen. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 34)

English Sahih:

And certainly were messengers denied before you, but they were patient over the denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words [i.e., decrees] of Allah. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers. ([6] Al-An'am : 34)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits vor dir wurden Gesandte der Lüge bezichtigt, so haben sie sich in Geduld geübt für das, weswegen sie der Lüge bezichtigt wurden und ihnen Schaden zugefügt wurde, bis Unser Sieg ihnen zuteil wurde. Und es gibt keinen, der ALLAHs Versprechen abändern kann. Und gewiß, bereits kam zu dir von den Nachrichten der Gesandten.