Then they [i.e., His servants] are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants. (Al-An'am [6] : 62)
Muhammad Hamidullah:
Ils sont ensuite ramenés vers Allah, leur vrai Maître. C'est à Lui qu'appartient le jugement et Il est le plus prompt des juges. (Al-An'am [6] : 62)
1 Mokhtasar French
Ensuite, tous ceux dont les âmes ont été saisies seront amenés auprès d’Allah, leur vrai Propriétaire, afin qu’Il les rétribue pour leurs œuvres. Il est Celui dont le décret est exécuté et Celui dont le jugement prononcé contre eux sera équitable. Il est certes le plus rapide à vous recenser et à inventorier vos œuvres.
2 Rashid Maash
62 Ils seront ensuite rendus à Allah, leur vrai Maître, auquel revient le jugement des hommes et qui est le plus prompt des juges.
3 Islamic Foundation
Ils seront ensuite rendus à Allah, leur Maître véritable. À Lui revient le Jugement, Lui le plus prompt à dresser les comptes
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Puis ils (les Hommes) seront ramenés à Dieu, leur Maître, La Vérité. Le jugement Lui appartient et Il est le plus prompt des comptables