Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ   ( الجمعة: ٢ )

huwa
هُوَ
He
Il (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
baʿatha
بَعَثَ
sent
a envoyé
فِى
among
parmi
l-umiyīna
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered
les illettrés
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
un Messager
min'hum
مِّنْهُمْ
from themselves
parmi eux
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
(qui) récite
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
à eux
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
Ses Versets
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
et les purifie
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
et leur enseigne
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Le Livre
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
et La Sagesse -
wa-in
وَإِن
although
même s’
kānū
كَانُوا۟
they were
ils étaient
min
مِن
from
[d’]
qablu
قَبْلُ
before
auparavant
lafī
لَفِى
surely in
certainement dans
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
de l’égarement
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
clair -

Huwal lazee ba'asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo 'alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaano min qablu lafee dalaalim mubeen (al-Jumuʿah 62:2)

English Sahih:

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – (Al-Jumu'ah [62] : 2)

Muhammad Hamidullah:

C'est Lui qui a envoyé à des gens sans Livre (les Arabes) un Messager des leurs qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils étaient auparavant dans un égarement évident, (Al-Jumu'a [62] : 2)

1 Mokhtasar French

C’est Lui qui envoya aux Arabes, qui ignorent la lecture et l’écriture, un messager issu d’eux qui leur récite les versets qu’Allah lui révèle, les purifie de la mécréance et des vices et leur enseigne le Coran et la Sunna. Avant qu’il ne leur soit envoyé, ils étaient clairement égarés de la vérité puisqu’ils adoraient des idoles, s’entretuaient et rompaient leurs liens de parenté.