وَلَنْ يُّؤَخِّرَ اللّٰهُ نَفْسًا اِذَا جَاۤءَ اَجَلُهَاۗ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ( المنافقون: ١١ )
walan
وَلَن
But never
Et jamais ne
yu-akhira
يُؤَخِّرَ
will (be) delayed
reporte
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allâh
nafsan
نَفْسًا
a soul
(d’)âme
idhā
إِذَا
when
quand
jāa
جَآءَ
has come
est arrivé
ajaluhā
أَجَلُهَاۚ
its term
son terme.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
parfaitement connaisseur
bimā
بِمَا
of what
de ce que
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
vous faites.
Wa lany yu 'akhkhiral laahu nafsan izaa jaaa'a ajaluhaa; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon (al-Munāfiq̈ūn 63:11)
English Sahih:
But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Aware of what you do. (Al-Munafiqun [63] : 11)
Muhammad Hamidullah:
Allah cependant n'accorde jamais de délai à une âme dont le terme est arrivé. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. (Al-Munafiqun [63] : 11)