Skip to main content

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْۚ وَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ   ( التغابن: ٣ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
Il a créé
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
et la terre
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with truth
en toute la vérité
waṣawwarakum
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you
et vous a formés
fa-aḥsana
فَأَحْسَنَ
and made good
et a bien fait
ṣuwarakum
صُوَرَكُمْۖ
your forms
vos formes.
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
Et vers Lui
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
(est) la destination.

Khalaqas samaawaati wal arda bilhaqqi wa sawwarakum fa ahsana suwarakum wa ilaihil maseer (at-Taghābun 64:3)

English Sahih:

He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination. (At-Taghabun [64] : 3)

Muhammad Hamidullah:

Il a créé les cieux et la terre en toute vérité et vous a donné votre forme et quelle belle forme Il vous a donnée! Et vers Lui est le devenir. (At-Tagabun [64] : 3)

1 Mokhtasar French

Il créa les Cieux et la Terre en toute vérité et non vainement. Ô gens, Il vous favorisa en vous donnant une forme excellente et s’Il voulait vous créer hideux, Il l’aurait fait. C’est vers Lui Seul qu’aura lieu le retour le Jour de la Résurrection et Il vous rétribuera pour vos œuvres bonnes ou mauvaises.