Skip to main content

قُلْ هُوَ الَّذِيْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ   ( الملك: ٢٤ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
huwa
هُوَ
"He
« Il (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
dhara-akum
ذَرَأَكُمْ
multiplied you
vous a faits croître en créant davantage
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
et (qui) vers Lui
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered"
vous serez assemblés. »

Qul huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon (al-Mulk 67:24)

English Sahih:

Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." (Al-Mulk [67] : 24)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés». (Al-Mulk [67] : 24)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ces polythéistes dénégateurs: C’est Allah qui vous a répandus sur la Terre et vous y a dispersés, non pas vos idoles qui ne créent rien. C’est vers Lui que vous serez rassemblés afin de rendre des comptes et d’être rétribués, non pas vers vos idoles. Craignez-Le donc et adorez-Le Seul.