Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ   ( القلم: ٤٧ )

am
أَمْ
Or
Ou est-ce qu’
ʿindahumu
عِندَهُمُ
(is) with them
(il y a) auprès (d’)eux
l-ghaybu
ٱلْغَيْبُ
the unseen
l’inaperçu
fahum
فَهُمْ
so they
et donc ils
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
write it?
écrivent ?

Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon (al-Q̈alam 68:47)

English Sahih:

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? (Al-Qalam [68] : 47)

Muhammad Hamidullah:

Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]? (Al-Qalam [68] : 47)

1 Mokhtasar French

Ou alors, détiennent-ils la connaissance de l’Invisible, écrivant ainsi les arguments qui leur plaisent afin de te les brandir?