فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ ( القلم: ٨ )
Falaa tuti'il mukazzibeen (al-Q̈alam 68:8)
English Sahih:
Then do not obey the deniers. (Al-Qalam [68] : 8)
Muhammad Hamidullah:
N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge, (Al-Qalam [68] : 8)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, n’obéis pas à ceux qui traitent de mensonge ce que tu apportes.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Comme Dieu a accordé au Prophète ﷺ la religion vraie et le caractère élevé, Il lui ordonne: «N'obéis pas aux menteurs.
Ils souhaitent que tu sois accommodant pour l'être avec toi» Cela veut dire, comme ¡1 l'a expliqué Moujahed: «Ils aimeraient que tu te fies à leurs divinités en délaissant la vérité que tu as adoptée. «- N'écoute pas ceux qui jurent à tort et à travers avec frivolité» car tout menteur, vu sa faiblesse et son rang social humiliant, ose attaquer aux épithètes de Dieu le Très Haut en s'en servant pour jurer à tout moment sans les vénérer, «raillent et médisent» Ces menteurs-là sont aussi des diffam ateurs qui colportent la calomnie et sèment la discorde.
A ce propos, il est cité dans les deux Sahih d'après ibn Abbas que le Messager de Dieu ﷺ passa par deux tombes et dit: «Ces deux morts subissent un tourment mais pas pour un grand péché.
Le premier d'entre eux ne prenait pas garde d'être souillé par son urine.
Tandis que l'autre colportait la calomnie entre les gens» (Rapporté par Boukhari et Mouslim).
Et dans un autre hadith le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Le Paradis est interdit à tout calomniateur».
«Ne sont pas serviables, se montrent méchants, perfides» Ils se refusent à tout acte de charité et en empêchent les autres.
Ils sont aussi agressifs, transgressent les lois divines et se permettent de toute interdiction.
«Brutaux et grossiers» Haritha Ben Wahb rapporte que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Vous dirai-je quels sont les élus du Paradis ?
Tout homme faible et démuni qui, s'il jure par Dieu, Dieu le désengage.
Vous dirai-je quels sont les damnés de l'Enfer ?
Tout homme arrogant, grossier et brutal» (Rapporté par Boukhari Mouslim et Ahmed).
Quant au terme arabe «p-ij» cité dans le verset, on lui a donné plusieurs sens:
- Il est celui qui s'attribue de fausse origine.
- D'après Ikrima il est l'adultérin.
- Selon Ibn Abbas, il est le dévergondé, le vilain.
- Enfin, d'après l'auteur de cet ouvrage, il est l'homme qui incite au mal, le commet et qui a un comportement démoniaque.
«Il en est qui, se sentant pourvu de richesses et d'enfants, accueillent nos versets par ces mots: «Ce sont de vieilles fables» Ces gens-là auxquels Dieu a octroyé les biens et la progéniture, au lieu d'être reconnaissants envers lui, mécroient aux versets de Dieu, s'en détournent et prétendent qu'ils ne sont que de vieilles sornettes et des histoires racontées par les ancêtres.
«Nous les humilierons» ou selon le texte arabe: nous allons le marquer sur le nez, une expression qui signifie que cet homme-là sera reconnu des autres et son cas est clair qui ne peut être caché à personne.
A ce propos, il est dit dans un hadith d'après Abdullah Ben Amr: «Quiconque meurt en tant qu'un calominateur acerbe en attaquant les gens, Dieu, au jour de la résurrection, le marquera sur le nez en lui fendant les deux lèvres» ( Rapporté par Ibn Abi Hatem).