اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيْهِ وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( الأعراف: ١٣٩ )
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
ceux-là,
mutabbarun
مُتَبَّرٌ
destroyed
(est) détruit en morceaux
mā
مَّا
(is) what
ce (en) quoi
hum
هُمْ
they
ils (sont)
fīhi
فِيهِ
(are) in it
en lui
wabāṭilun
وَبَٰطِلٌ
and vain
et (est) vain
mā
مَّا
(is) what
ce qu’
kānū
كَانُوا۟
they used to
ils faisaient
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do"
ils faisaient. »
Innaa haaa'ulaaa'i mutabbarum maa hum feehi wa baatilum maa kaanoo ya'maloon (al-ʾAʿrāf 7:139)
English Sahih:
Indeed, those [worshippers] – destroyed is that in which they are [engaged], and worthless is whatever they were doing." (Al-A'raf [7] : 139)
Muhammad Hamidullah:
Le culte, auquel ceux-là s'adonnent, est caduc; et tout ce qu'ils font est nul et sans valeur.» (Al-A'raf [7] : 139)