وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ يَّسُوْمُهُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِۗ اِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيْعُ الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( الأعراف: ١٦٧ )
Wa iz ta azzana Rabbuka la yab'asannna 'alaihim ilaa Yawmil Qiyaamati mai yasoomuhum sooo'al 'azaab; inna Rabbaka lasaree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem (al-ʾAʿrāf 7:167)
English Sahih:
And [mention] when your Lord declared that He would surely [continue to] send upon them until the Day of Resurrection those who would afflict them with the worst torment. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful. (Al-A'raf [7] : 167)
Muhammad Hamidullah:
Et lorsque ton Seigneur annonça qu'Il enverra certes contre eux quelqu'un qui leur imposera le pire châtiment jusqu'au Jour de la Résurrection. En vérité ton Seigneur est prompt à punir mais Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux. (Al-A'raf [7] : 167)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, rappelle-toi lorsque ton Seigneur annonça sans équivoque qu’Il mettra les juifs sous le joug de gens qui les humilieront et les rabaisseront dans ce bas monde jusqu’à l’avènement du Jour de la Résurrection. Ô Messager, ton Seigneur est prompt à châtier ceux qui lui désobéissent au point même qu’Il avance leur châtiment dans le bas monde. A contrario, Il pardonne les péchés de ceux qui se repentent et leur fait miséricorde.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Pour prix de leur désobéissance aux ordres divins, leur rebellion et leur ruse, Dieu a proclamé qu'il enverrait contre les juifs des gens qui leur feront subir de durs châtiments et maux jusqu'au jour de la résur rection.
A cet égard on a rapporté que Moïse leur imposait le tribut du rant sept années, ou treize selon d'autres dires.
Il fut le premier à imposer un tel tribut.
Puis les juifs furent dominés par les Grecs, les Chaldéens ensuite les chrétiens qui les traitèrent sévèrement et les hu milièrent en leur obligeant à payer la capitation.
Enfin Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue - les vainquit et vécurent sous l'autorité des musulmans en payant les tributs et les autres impôts.
En commentant ce verset Ibn Abbas a dit: «Ceux qui leur feront subir des maux terribles, les humilierent jusqu'au jour de la résurrec tion sont Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue - et sa commu nauté» Cette opinion fut soutenue par Ibn Joubaïr, Ibn Jouraïj, As- Souddy et Qatada.
A la fin des temps, les juifs feront apparition en tant que partisans de l'Antéchrist, mais les musulmans avec Jésus fils de Marie les tueront.
Dieu est certes prompt dans Son châtiment qu'il inflige à ceux qui se rebellent contre Lui et transgressent Ses ordres.
Mais, d'autre part, Il est miséricordieux et clément envers ceux qui reviennent à Lui repen tants.
Il a joint la miséricorde au châtiment afin que les hommes ne désespèrent pas; et que les âmes éprouvent l'espoir aussi bien que la crainte.