Skip to main content

وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ يَّسُوْمُهُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِۗ اِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيْعُ الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( الأعراف: ١٦٧ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
ta-adhana
تَأَذَّنَ
declared
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
layabʿathanna
لَيَبْعَثَنَّ
that He would surely send
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
ilā
إِلَىٰ
till
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
man
مَن
(those) who
yasūmuhum
يَسُومُهُمْ
would afflict them
sūa
سُوٓءَ
(with) a grievous
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِۗ
[the] punishment
inna
إِنَّ
Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
lasarīʿu
لَسَرِيعُ
(is) surely swift
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِۖ
(in) the retribution
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
but indeed He
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Wa iz ta azzana Rabbuka la yab'asannna 'alaihim ilaa Yawmil Qiyaamati mai yasoomuhum sooo'al 'azaab; inna Rabbaka lasaree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem (al-ʾAʿrāf 7:167)

Sahih International:

And [mention] when your Lord declared that He would surely [continue to] send upon them until the Day of Resurrection those who would afflict them with the worst torment. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful. (Al-A'raf [7] : 167)

1 Mufti Taqi Usmani

Recall) when your Lord declared that He would surely keep sending, till the Day of Judgment, those who inflict on them evil chastisement. Certainly, your Lord is swift in punishing, and certainly He is the Most-forgiving, Very Merciful.