Skip to main content

وَقَطَّعْنٰهُمْ فِى الْاَرْضِ اُمَمًاۚ مِنْهُمُ الصّٰلِحُوْنَ وَمِنْهُمْ دُوْنَ ذٰلِكَ ۖوَبَلَوْنٰهُمْ بِالْحَسَنٰتِ وَالسَّيِّاٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الأعراف: ١٦٨ )

waqaṭṭaʿnāhum
وَقَطَّعْنَٰهُمْ
And We divided them
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
umaman
أُمَمًاۖ
(as) nations
min'humu
مِّنْهُمُ
Among them
l-ṣāliḥūna
ٱلصَّٰلِحُونَ
(are) the righteous
wamin'hum
وَمِنْهُمْ
and among them
dūna
دُونَ
(are) other than
dhālika
ذَٰلِكَۖ
that
wabalawnāhum
وَبَلَوْنَٰهُم
And We tested them
bil-ḥasanāti
بِٱلْحَسَنَٰتِ
with the good
wal-sayiāti
وَٱلسَّيِّـَٔاتِ
and the bad
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return

Wa qatta'naahum fil ardi umamam minhumus aalihoona wa min hum doona zaalika wa balawnaahum bilhasanaati wassaiyi aati la'allahum yarji'oon (al-ʾAʿrāf 7:168)

Sahih International:

And We divided them throughout the earth into nations. Of them some were righteous, and of them some were otherwise. And We tested them with good [times] and bad that perhaps they would return [to obedience]. (Al-A'raf [7] : 168)

1 Mufti Taqi Usmani

We divided them on the earth as separate communities. Some of them were righteous, while some others were otherwise. We tested them with good and bad times, so that they might return.