Skip to main content

وَقَطَّعْنٰهُمْ فِى الْاَرْضِ اُمَمًاۚ مِنْهُمُ الصّٰلِحُوْنَ وَمِنْهُمْ دُوْنَ ذٰلِكَ ۖوَبَلَوْنٰهُمْ بِالْحَسَنٰتِ وَالسَّيِّاٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الأعراف: ١٦٨ )

And We divided them
وَقَطَّعْنَٰهُمْ
Und wir zerteilten sie
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
(as) nations
أُمَمًاۖ
(als) Gemeinschaften.
Among them
مِّنْهُمُ
Von ihnen
(are) the righteous
ٱلصَّٰلِحُونَ
(gab es) Rechtschaffene
and among them
وَمِنْهُمْ
und von ihnen
(are) other than
دُونَ
andere
that
ذَٰلِكَۖ
(als) diese.
And We tested them
وَبَلَوْنَٰهُم
Und wir prüften sie
with the good
بِٱلْحَسَنَٰتِ
mit Gutem
and the bad
وَٱلسَّيِّـَٔاتِ
und Bösem,
so that they may
لَعَلَّهُمْ
auf daß sie
return
يَرْجِعُونَ
umkehren.

Wa Qaţţa`nāhum Fī Al-'Arđi 'Umamāan Minhumu Aş-Şāliĥūna Wa Minhum Dūna Dhālika Wa Balawnāhum Bil-Ĥasanāti Wa As-Sayyi'āti La`allahum Yarji`ūna. (al-ʾAʿrāf 7:168)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir zerteilten sie auf der Erde in Gemeinschaften. Unter ihnen gab es Rechtschaffene und solche, die dies nicht waren. Und Wir prüften sie mit Gutem und Bösem, auf daß sie umkehren mögen. ([7] al-Araf (Die Höhen) : 168)

English Sahih:

And We divided them throughout the earth into nations. Of them some were righteous, and of them some were otherwise. And We tested them with good [times] and bad that perhaps they would return [to obedience]. ([7] Al-A'raf : 168)

1 Amir Zaidan

Und WIR teilten sie auf der Erde in Umam ein. Unter ihnen sind die gottgefällig Guttuenden und unter ihnen sind manche, die darunter sind. Und WIR prüften sie mit gottgefälligen guten Taten und mit den gottmißfälligen Taten, damit sie umkehren.