Skip to main content

خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِيْنَ  ( الأعراف: ١٩٩ )

khudhi
خُذِ
Hold
Prends
l-ʿafwa
ٱلْعَفْوَ
(to) forgiveness
le surplus (=ce qui excède les besoins)
wamur
وَأْمُرْ
and enjoin
et ordonne
bil-ʿur'fi
بِٱلْعُرْفِ
the good
au convenable
wa-aʿriḍ
وَأَعْرِضْ
and turn away
et détourne-toi
ʿani
عَنِ
from
des
l-jāhilīna
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant
[les] ignorants.

khuzil 'afwa waamur bil'urfi waa'rid 'anil jaahileen (al-ʾAʿrāf 7:199)

English Sahih:

Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant. (Al-A'raf [7] : 199)

Muhammad Hamidullah:

Accepte ce qu'on t'offre de raisonnable, commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants. (Al-A'raf [7] : 199)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, accepte des gens ce qu’ils peuvent t’offrir ainsi que les œuvres et les vertus qu’ils sont capables d’accomplir et ne les charge pas de ce que leurs natures ne peuvent supporter, car cela les rebuterait. Ordonne les bonnes paroles et les actes agréables. Détourne-toi des ignorants et ne répond pas à leur ignorance par une ignorance égale à la leur. Ainsi, n’offense pas celui qui t’offense et ne prive pas celui qui te prive.

5 Tafsir Ibn Kathir

On a donné plusieurs interprétations à l'expression: «Montre-toi fa­ cile».
Ibn Abbas a dit: «Cela signifie: prends ce qu'ils te donnent du su­ perflu de leurs richesses et ceci fut avant avant la révélation du verset concernant la zakat et les autres aumônes.
Quant à Abdul Rahman Ben Aslam, il a dit: Dieu lui ordonne d'être clément envers les poly­ théistes pendant dix ans et de leur pardonner.
Après cette période, il devait se montrer très dur à leur égard.
Mais Abdullah Ben Az-Zoubaïr a déclaré qu'il s'agit du meilleur des caractères des hommes.
Cette opinion s'avère être la plus logique.
Car Oubay rapporte: «Après la ré­ vélation de ce verset: «Montre-toi facile, recommande le bien et ne perds pas ton temps avec les ignorants» L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - demanda à Gabriel: «C'est quoi ô Gabriel ?»
Il lui répondit: «Dieu t'ordonne de pardonner à celui qui t'a opprimé, de donner à celui qui t'a privé et de nouer avec celui qui t'a fui» (Rapporté par Ibn Jarir et Ibn Abi Hatem.
L'imam Ahmed rapporte que 'Ouqba Ben Amer a dit: «J'ai rencon­ tré une fois l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - et lui ai salué le premier.
Je l'ai pris par la main et lui ai dit: «O Envoyé de Dieu, dis-moi quelles sont les meilleures œuvres ?»
Il me répondit: «O 'Ouqba, renoue avec celui qui t'a fui, donne à celui qui t'a privé et écarte- toi des ignorants».
Ibn Abbas raconte le récit suivant: «'Ouyayna Ben Hisn Ben Houd- zaifa vint visiter son neveu Al-Hourr Ben Qais qui était parmi les hom­ mes les plus proches de 'Omar.
Les récitateurs du Coran, jeunes et vieillards formaient les assemblées de 'Omar.
'Ouyayna dit à son ne­ veu: «O fils de mon frère, puisque tu es l'un des favorisés du prince des croyants, demande-lui l'autorisation d'entrer chez-lui».
Ce fut fait.
En entrant chez 'Omar, Ouyayna lui dit: «O le fils de Al-Khattab, tu ne nous donnes pas de quoi nous suffire et tu ne juges pas entre nous équitablement».
'Omar fut très irrité et voulant le saisir, Al-Hourr lui dit: «O prince des croyants, Dieu le Très Haut dit à son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - «Montre-toi facile, recommande le bien et ne perds pas ton temps avec les ignorants»; et celui-là est un des ignorants».
Omar qui se conformait au livre de Dieu et appliquait strictement ses prescriptions fut apaisé et pardonna à 'Ouyayna.
Ibn Abi Hatem rapporte d'après Abdullah Ben Nafé que Salem Ben Abdullah Ben 'Omar passa par une caravane appartenant à des habitants du Cham dont l'une des montures portait un grelot au cou.
Il s'écria: «Ceci est interdit!»
Les hommes de la caravane de lui répon­ dre: «Nous en sommes plus instruits que toi. ce qui a été interdit est la grande cloche».
Salem garda le silence et récita: «ne perds pas ton temps avec les ignorants».
Ibn Jarir a commenté le verset précité et dit: «Dieu a demandé à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - d'ordonner le bien qui renferme toute les branches des pratiques cultuelles, et de s'écarter des ignorants.
Si cet ordre est adressé au Prophète - qu'Allah le bé­ nisse et le salue - dans le Livre, mais il a une portée générale qui s'applique à tous les hommes qui sont tenus aussi à leur tour de sup­ porter l'injustice de ceux qui les ont oprrimés, mais jamais à s'écarter de celui qui néglige l'un des droits de Dieu, ni de celui qui renie Dieu et Son unicité.
Ramener ceux-là à la foi et à la justice constitue un combat pour la cause de Dieu.
A ce sujet certains des ulémas ont déclaré que les hommes for­ ment deux catégories: un homme vertueux et charitable, prends ce qu'il te donne sans le charger d'une chose qui dépasse sa capcaité ni l'embarrasser.
Un autre injuste, ordonne-lui le bien, mais s'il persévère dans son égarement et son ignorance et se montre rebelle, écarte-toi de lui car cela pourrait repousser sa ruse.
Dieu a dit à cet égard: «Rends le bien pour le mal.
Nous savons mieux que personne ce qu'ils complotent» [Coran 23:96] et: «Le bien et le mal ne sauraient être confondus-Réponds au mal par le bien.
Ton ennemi deviendrait bien vite ton meilleur soutien» [Coran 41:34].
Ces deux versets sus-mentionnés et ce troisième cité dans cette sourate: «Si tu te sens sollicité par Satan, réfugie-toi en Allah, car Il entend et sait tout» dont on ne trouve pas de pareils dans le Coran, constituent le moyen dont on doit traiter le re­ belle parmi les génies et les hommes.
Ils sont assez suffisants afin qu'ils cesse toute rebellion avec la permission de Dieu.
C'est pourquoi Il a dit: «Ton ennemi deviendrait bien vite ton meilleur soutien».
Dieu ensuite montre à Ses serviteurs comment ils doivent se réfu­ gier auprès de lui contre le démon des génies, car se montrer bon à son égard s'avère être un moyen inefficace étant donné que ce démon vise toujours à anéantir l'homme, comme il était l'ennemi manifeste du père de l'humanité.
En commentant ce verset, Ibn Jarir a dit: «Si le démon te met en colère au point de te repousser à t'écarter des ignorants et de les pu­ nir «réfugie-toi en Allah» contre sa tentation, car «Il entend et sait tout» c'est à dire Il entend les propos des ignorants et ta demande de refuge contre les tentations, car rien ne Lui est caché des paroles et actes de Ses créatures.
Nous avons déjà parlé du sens de la demande du refuge au début de cet ouvrage et avant l'interprétation de la sourate «La Fatiha».