فَكَذَّبُوْهُ فَاَنْجَيْنٰهُ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗ فِى الْفُلْكِ وَاَغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا عَمِيْنَ ࣖ ( الأعراف: ٦٤ )
Fakazzaboohu fa anjai naahu wallazeena ma'ahoo fil fulki wa aghraqnal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kaanoo qawman 'ameen (al-ʾAʿrāf 7:64)
English Sahih:
But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people. (Al-A'raf [7] : 64)
Muhammad Hamidullah:
Et ils le traitèrent de menteur. Or, Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui dans l'arche, et noyâmes ceux qui traitaient de mensonges Nos miracles. C'étaient des gens aveugles, vraiment. (Al-A'raf [7] : 64)
1 Mokhtasar French
Son peuple le traita de menteur et ne crut pas en son message. Pire, il persista dans sa mécréance. Noé invoqua alors Allah et Lui demanda de les exterminer. Nous le sauvâmes dans l’Arche de la noyade ainsi que les croyants qui l’accompagnaient, et anéantîmes par la noyade en guise de punition ceux qui ont obstinément démenti Nos miracles. Leurs cœurs étaient en effet aveugles et ne pouvaient percevoir la vérité.