وَّاَنَّهٗ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللّٰهِ يَدْعُوْهُ كَادُوْا يَكُوْنُوْنَ عَلَيْهِ لِبَدًاۗ ࣖ ( الجن: ١٩ )
wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that
(Et ont dit les djinns:) « Et qu’il,
lammā
لَمَّا
when
quand
qāma
قَامَ
stood up
s’est levé
ʿabdu
عَبْدُ
(the) slave
(l’)esclave
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
yadʿūhu
يَدْعُوهُ
calling (upon) Him
(en) L’invoquant,
kādū
كَادُوا۟
they almost
ils ont été proches
yakūnūna
يَكُونُونَ
became
(d’)être
ʿalayhi
عَلَيْهِ
around him
à lui
libadan
لِبَدًا
a compacted mass
un groupe compact. »
Wa annahoo lammaa qaama 'adul laahi yad'oohu kaadoo yakoonoona 'alaihi libadaa (al-Jinn 72:19)
English Sahih:
And that when the Servant [i.e., Prophet] of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass." (Al-Jinn [72] : 19)
Muhammad Hamidullah:
Et quand le serviteur d'Allah s'est mis debout pour L'invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui. (Al-Jinn [72] : 19)
1 Mokhtasar French
Lorsque le serviteur d’Allah, Muħammad, s’est mis debout pour adorer son Seigneur au lieu dénommé Baṭnu Nakhlah, les djinns affluèrent vers lui massivement et manquèrent de se piétiner les uns les autres, attirés par sa récitation du Coran.