Skip to main content

وَّاَنَّهٗ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللّٰهِ يَدْعُوْهُ كَادُوْا يَكُوْنُوْنَ عَلَيْهِ لِبَدًاۗ ࣖ  ( الجن: ١٩ )

And that
وَأَنَّهُۥ
И, что
when
لَمَّا
когда
stood up
قَامَ
поднялся
(the) slave
عَبْدُ
раб
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
calling (upon) Him
يَدْعُوهُ
обращаясь к Нему с мольбой,
they almost
كَادُوا۟
то они чуть не
became
يَكُونُونَ
стали
around him
عَلَيْهِ
вокруг него
a compacted mass
لِبَدًا
кучей, наваливаясь друг поверх друга.

Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Allāhi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan. (al-Jinn 72:19)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда раб Аллаха встал, обращаясь с мольбой к Нему, они столпились вокруг него (джинны столпились вокруг Пророка, чтобы послушать Коран, или неверующие ополчились против него, чтобы помешать ему).

English Sahih:

And that when the Servant [i.e., Prophet] of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass." ([72] Al-Jinn : 19)

1 Abu Adel

И (скажи) (о, Пророк) (своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха),что когда поднялся раб Аллаха [пророк Мухаммад], обращаясь к Нему (с мольбой) [когда совершал молитву], то они [джинны] (собрались в таком множестве, что) чуть не столпились вокруг него [Пророка] наваливаясь кучей друг поверх друга (услышав чтение Корана).