Skip to main content

قُلْ اِنِّيْ لَنْ يُّجِيْرَنِيْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ەۙ وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۙ  ( الجن: ٢٢ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
innī
إِنِّى
"Indeed I
« Certes, moi,
lan
لَن
never
jamais ne
yujīranī
يُجِيرَنِى
can protect me
pourra me protéger
mina
مِنَ
from
d’
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
qui que ce soit
walan
وَلَنْ
and never
et jamais
ajida
أَجِدَ
can I find
je (ne) trouverai
min
مِن
from
d’
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
en-dehors (de) Lui
mul'taḥadan
مُلْتَحَدًا
any refuge
(de) refuge.

Qul innee lany yujeeranee minal laahi ahad, wa lan ajida min doonihee multahadaa (al-Jinn 72:22)

English Sahih:

Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge. (Al-Jinn [72] : 22)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Vraiment, personne ne saura me protéger contre Allah; et jamais je ne trouverai de refuge en dehors de Lui. (Al-Jinn [72] : 22)

1 Mokhtasar French

Dis-leur également: Personne ne me sauvera d’Allah si je Lui désobéis et je ne trouverai pas de refuge en dehors de Lui.