Skip to main content

وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا   ( المزمل: ١٠ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
Et endure
ʿalā
عَلَىٰ
over
à propos de
مَا
what
ce qu’
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
ils disent
wa-uh'jur'hum
وَٱهْجُرْهُمْ
and avoid them
et quitte-les
hajran
هَجْرًا
an avoidance
(avec) une manière de quitter
jamīlan
جَمِيلًا
gracious
belle.

Wasbir 'alaa maa yaqoo loona wahjurhum hajran jameelaa (al-Muzzammil 73:10)

English Sahih:

And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance. (Al-Muzzammil [73] : 10)

Muhammad Hamidullah:

Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable. (Al-Muzzammil [73] : 10)

1 Mokhtasar French

Endure patiemment les railleries et les insultes des dénégateurs et écarte-toi d’eux sans les offenser.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu ordonne à Son Prophète de patienter, de supporter les propos des idiots parmi ses concitoyens et de s'écarter d'eux courtoisement et non par vanité ou orgueil.
Puis Il menace les incrédules qui crient au mensonge, ceux qui vivent dans l'aisance et accorde-leur un répit.
Comme Il a dit ailleurs: «Nous les laissons se divertir un temps, puis nous leur infligerons un supplice atroce» [Coran 31:24] Il les menace encore une fois dans cette sourate qu'il leur a réservé les carcans, la Géhenne, une nourriture qui reste dans la gorge et un châtiment douloureux.
Ce sera pour le jour du jugement dernier où les montagnes seront transformées en des tas de sable répandu alors qu'elles étaient commes des rochers durs comme Il a dit ailleurs: «Allah les réduira en poussière.
Il ne laissera à leur place qu'une plaine dénudée» [Coran 20:105-106].
Où il n'y aura ni vallées ni tortuosités.
Puis Il s'adresse aux idolâtres de Qoraïch, mais ces paroles concernent en fait tous les hommes: «Nous vous avons envoyé un Prophète pour témoigner contre vous» en observant vos œuvres comme nous avions auparavant envoyé un Prophète à Pharaon.
Comme Pharaon a désobéi à Moïse, nous l'avons saisi ainsi avec force et nous leur avons ingligé un châtiment très douloureux.
Et vous, Qoraïchites, prenez garde de subir une tel châtiment en traitant votre Prophète Mouhammed de menteur.
«Si vous reniez Allah, comment éviterez-vous le jour où l'enfant blanchira comme un vieillard».
Et comment vous mettrez-vous à l'abri d'un tel jour où la frayeur vous enveloppera si vous persistez dans votre mécroyance ?
Ce jour-là, avec ses affres, rendra les enfants comme des vieillards.
Ce jour-là Dieu ordonnera à Adam: «Fais entrer à l'enfer les damnés qui lui sont destinés».
En lui demandant qu'elle sera leur proportion ?
Dieu lui répondra: «De chaque mille, neuf-cent quatre-vingt-dix-neuf à l'Enfer et un seul au Paradis».
Le ciel se fendra ce jour-là et la promesse de Dieu s'accomplira car elle est inéluctable tout comme ce jour qui sera inévitable.