كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ ( المدثر: ١٦ )
kallā
كَلَّآۖ
By no means!
Non, pas du tout !
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
Certes, il
kāna
كَانَ
has been
a été
liāyātinā
لِءَايَٰتِنَا
to Our Verses
par rapport à Nos signes
ʿanīdan
عَنِيدًا
stubborn
très déviant.
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa (al-Muddathir 74:16)
English Sahih:
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. (Al-Muddaththir [74] : 16)
Muhammad Hamidullah:
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement. (Al-Muddattir [74] : 16)