Skip to main content

بَلْ يُرِيْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّؤْتٰى صُحُفًا مُّنَشَّرَةًۙ  ( المدثر: ٥٢ )

bal
بَلْ
Nay!
Plutôt,
yurīdu
يُرِيدُ
Desires
veut
kullu
كُلُّ
every
chaque
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
person
homme
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
parmi eux
an
أَن
that
qu’
yu'tā
يُؤْتَىٰ
he may be given
il reçoive
ṣuḥufan
صُحُفًا
pages
des pages
munasharatan
مُّنَشَّرَةً
spread out
étalées.

Bal yureedu kullum ri'im minhum any yu'taa suhufam munashsharah (al-Muddathir 74:52)

English Sahih:

Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about. (Al-Muddaththir [74] : 52)

Muhammad Hamidullah:

Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées. (Al-Muddattir [74] : 52)

1 Mokhtasar French

Chacun de ces polythéistes voudrait trouver un matin près de sa tête, un livre étalé lui apprenant que Muħammad est un messager envoyé par Allah. Ce n’est pas par manque de preuves ou par faiblesse des arguments qu’ils se conduisent ainsi, mais par entêtement et orgueil.