Skip to main content

فَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ  ( الانسان: ١١ )

fawaqāhumu
فَوَقَىٰهُمُ
But will protect them
Les a donc protégés
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
sharra
شَرَّ
(from the) evil
(du) mal
dhālika
ذَٰلِكَ
(of) that
(de) ce
l-yawmi
ٱلْيَوْمِ
Day
[le] Jour
walaqqāhum
وَلَقَّىٰهُمْ
and will cause them to meet
et les a faits rencontrer
naḍratan
نَضْرَةً
radiance
de la beauté dans les visages de joie
wasurūran
وَسُرُورًا
and happiness
et de l’heureuseté (dans les cœurs)

Fa waqaahumul laahu sharra zaalikal yawmi wa laqqaahum nadratanw wa surooraa (al-ʾInsān 76:11)

English Sahih:

So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness (Al-Insan [76] : 11)

Muhammad Hamidullah:

Allah les protègera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie, (Al-Insan [76] : 11)

1 Mokhtasar French

Par Sa grâce, Allah les préservera du mal de ce Jour éminent et leur mettra de la splendeur et de la lueur sur leurs visages, afin de les honorer et de réjouir leurs cœurs.