Skip to main content

كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ   ( المرسلات: ٤٦ )

kulū
كُلُوا۟
Eat
Mangez
watamattaʿū
وَتَمَتَّعُوا۟
and enjoy yourselves
et réjouissez-vous
qalīlan
قَلِيلًا
a little;
(pendant) peu.
innakum
إِنَّكُم
indeed you
Certes, vous
muj'rimūna
مُّجْرِمُونَ
(are) criminals"
(êtes) des criminels.

Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon (al-Mursalāt 77:46)

English Sahih:

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals. (Al-Mursalat [77] : 46)

Muhammad Hamidullah:

«Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels». (Al-Mursalate [77] : 46)

1 Mokhtasar French

On dira à ces dénégateurs: Mangez et jouissez des plaisirs du bas monde durant une courte période. Par votre mécréance et votre démenti de ce que les messagers apportent de la part d’Allah, vous vous rendez coupables de crimes.