Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ   ( المرسلات: ٤٨ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
Et quand
qīla
قِيلَ
it is said
il est dit
lahumu
لَهُمُ
to them
à eux :
ir'kaʿū
ٱرْكَعُوا۟
"Bow"
« Inclinez-vous ! »,
لَا
not
ne pas
yarkaʿūna
يَرْكَعُونَ
they bow
ils s’inclinent.

Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon (al-Mursalāt 77:48)

English Sahih:

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow. (Al-Mursalat [77] : 48)

Muhammad Hamidullah:

Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas. (Al-Mursalate [77] : 48)

1 Mokhtasar French

Lorsqu’on dit à ces dénégateurs « Priez afin de satisfaire Allah », ils ne prient pas.