لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذَّابًا ( النبإ: ٣٥ )
lā
لَّا
Not
(dans l’état où) ne pas
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
ils entendront
fīhā
فِيهَا
therein
en eux
laghwan
لَغْوًا
any vain talk
(de) parole inutile
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
kidhāban
كِذَّٰبًا
any falsehood
(de) démenti,
Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba (an-Nabaʾ 78:35)
English Sahih:
No ill speech will they hear therein or any falsehood - (An-Naba [78] : 35)
Muhammad Hamidullah:
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. (An-Naba' [78] : 35)