Skip to main content

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَـغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۚ

Not
لَّا
نہ
they will hear
يَسْمَعُونَ
وہ سنیں گے
therein
فِيهَا
اس میں
any vain talk
لَغْوًا
کوئی لغو بات
and not
وَلَا
اور نہ
any falsehood
كِذَّٰبًا
کوئی جھوٹی بات

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

وہاں کوئی لغو اور جھوٹی بات وہ نہ سنیں گے

English Sahih:

No ill speech will they hear therein or any falsehood -

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

وہاں کوئی لغو اور جھوٹی بات وہ نہ سنیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جس میں نہ کوئی بیہودہ بات سنیں نہ جھٹلانا

احمد علی Ahmed Ali

نہ وہاں بیہودہ باتیں سنیں گے اور نہ جھوٹ

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور وہاں نہ تو وہ بیہودہ باتیں سنیں گے اور نہ ہی جھوٹیں باتیں سنیں گے (١)

٣٥۔١ یعنی کوئی بےفائدہ اور بےہودہ بات وہاں نہیں ہوگی، نہ ایک دوسرے سے جھوٹ بولیں گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

وہاں نہ تو وه بیہوده باتیں سنیں گے اور نہ جھوٹی باتیں سنیں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

وہ لوگ وہاں نہ کوئی بےہودہ بات سنیں گے اور نہ کوئی جھوٹ۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہاں نہ کوئی لغو بات سنیں گے نہ گناہ

طاہر القادری Tahir ul Qadri

وہاں یہ (لوگ) نہ کوئی بے ہودہ بات سنیں گے اور نہ (ایک دوسرے کو) جھٹلانا (ہوگا)،