Skip to main content

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ  ( الإنفطار: ١٣ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-abrāra
ٱلْأَبْرَارَ
the righteous
les gens de bien (seront)
lafī
لَفِى
(will be) surely in
certainement dans
naʿīmin
نَعِيمٍ
bliss
du délice.

Innal abraara lafee na'eem (al-ʾInfiṭār 82:13)

English Sahih:

Indeed, the righteous will be in pleasure, (Al-Infitar [82] : 13)

Muhammad Hamidullah:

Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice, (Al-Infitar [82] : 13)

1 Mokhtasar French

Ceux qui accomplissent beaucoup d’actes d’obéissance jouiront de délices éternels le Jour de la Résurrection,

5 Tafsir Ibn Kathir

Dans ces versets, Dieu montre les sorts des hommes: Les fidèles qui auront obéi à Dieu en s 'abstenant des péchés, entreront au Paradis où ils seront plongés dans la félicité.
Par contre, ceux qui Lui auront désobéi en commettant les perversités, seront assurément dans une fournaise ardente sans pouvoir y échapper ne serait-ce un court laps de temps.
Leur châtiment ne sera plus allégé, et on ne répondra plus à leurs suppliques de les faire mourir ou de leur épargner le supplice du feu.
«Qui te dépeindra le jour de la résurrection ?»
et ce verset fut répété deux fois comme affirmation, puis Dieu le confirme: «Personne!
Car, ce jour-là, aucune âme ne pourra rien pour une autre, à moins que Dieu ne l'autorise pour permettre à un de ses serviteurs d'intercéder en faveur d 'un a u tre ».
O n cite à l'appui ce hadith dans lequel le Messager de Dieu ﷺ a dit en s'adressant à ses proches: « O Bani Hachem, je ne puis rien pour vous auprès de Dieu ».
C e jour-là, la décision appartiendra à Dieu seul et nul n'en saurait le disputer.