Skip to main content

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ  ( المطففين: ٣٦ )

hal
هَلْ
Have (not)
Est-ce qu’
thuwwiba
ثُوِّبَ
been paid
ont été récompensés
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
les mécréants
مَا
(for) what
(pour) ce qu’
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ils faisaient
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
do?
ils faisaient ?

Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon (al-Muṭaffifīn 83:36)

English Sahih:

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? (Al-Mutaffifin [83] : 36)

Muhammad Hamidullah:

Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient? (Al-Mutaffifune [83] : 36)

1 Mokhtasar French

Les mécréants seront alors rétribués par un châtiment humiliant pour ce qu’ils commettaient dans le bas monde.