Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِيْهِۚ   ( الإنشقاق: ٦ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
Ô
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
mankind!
[l’]humain !
innaka
إِنَّكَ
Indeed, you
Certes, tu (es)
kādiḥun
كَادِحٌ
(are) laboring
quelqu’un qui travaille
ilā
إِلَىٰ
to
vers
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
ton Maître
kadḥan
كَدْحًا
(with) exertion
(avec) travail
famulāqīhi
فَمُلَٰقِيهِ
and you (will) meet Him
et ensuite quelqu’un qui le rencontre.

Yaaa ayyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqeeh (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:6)

English Sahih:

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. (Al-Inshiqaq [84] : 6)

Muhammad Hamidullah:

O homme! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors. (Al-Inchiqaq [84] : 6)

1 Mokhtasar French

Ô être humain, tu œuvres en bien et en mal et tu iras à la rencontre de ce que tu fais afin qu’Allah te rétribue selon tes agissements.