وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ ( الطارق: ١١ )
Wassamaaa'i zaatir raj' (aṭ-Ṭāriq̈ 86:11)
English Sahih:
By the sky which sends back (At-Tariq [86] : 11)
Muhammad Hamidullah:
Par le ciel qui fait revenir la pluie! (At-Tariq [86] : 11)
1 Mokhtasar French
Allah prête serment par le Ciel d’où descend la pluie par averses successives,
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu jure aussi par la pluie qui revient en son temps et par la terre qui, grâce à cette eau, se fend pour faire pousser les plantations, autrement les hommes et leurs troupeaux auraient trouvé la mort.
«Que le Coran est un verbe sonverain».
Une parole décisive qui tranche entre le vrai et le faux.
«Ce n'est pas nn badinage» ou un discours frivole comme prétendent les négateurs qui le traitent de mensonge.
Ces incrédules ourdissent une intrigue pour écarter les gens des enseignements du Coran en les égarant.
«O Mouhammed, lui dit Dieu, accorde un délai à ces impies sans hâter leur châtiment car tu verras le supplice que Je leur infligerai» A ce propos Dieu a dit ailleurs: «Nous les laissons se divertir nn temps, puis nous leur infligerons un supplice atroce» [Coran 31:24],