Skip to main content
وَٱلسَّمَآءِ
göğe andolsun
ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
dönüşlü

vessemâi ẕâti-rrac`.

Diyanet Isleri:

Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki,

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun yağmur yağdıran göğe.

2 Adem Uğur

Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, yemin ederim ki,

3 Ali Bulaç

Dönüşlü olan göğe andolsun.

4 Ali Fikri Yavuz

And olsun, o yağmur sahibi semâya,

5 Celal Yıldırım

Dönüp dolaşan göğe (ondaki cisimlere) and olsun,

6 Diyanet Vakfı

Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, yemin ederim ki,

7 Edip Yüksel

Geri çeviren göğe andolsun,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun o dönüşlü göğe,

9 Fizilal-il Kuran

Yağmurun sahibi göğe.

10 Gültekin Onan

Dönüşlü olan göğe andolsun.

11 Hasan Basri Çantay

Andolsun o dönüş saahibi olan göğe,

12 İbni Kesir

Andolsun o dönüş yeri olan göğe.

13 İskender Ali Mihr

Ve dönüş sahibi semaya andolsun.

14 Muhammed Esed

Düşün dönüp duran gökleri,

15 Muslim Shahin

Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe,

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(11-12) Andolsun o dönüş sahibi olan semaya. Ve çatlayıp yarılan yeryüzüne.

17 Rowwad Translation Center

Yağmurlu göğe andolsun.

18 Şaban Piriş

Yağmur yağdıran göğe..

19 Shaban Britch

Yağmur yağdıran göğe,

20 Suat Yıldırım

Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:

21 Süleyman Ateş

Dönüşlü göğe andolsun,

22 Tefhim-ul Kuran

Dönüşlü olan göğe andolsun.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun o, dönüşle/döndürümle dolu göğe,