Skip to main content
bismillah

وَالسَّمَاۤءِ وَالطَّارِقِۙ   ( الطارق: ١ )

wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
Par le ciel
wal-ṭāriqi
وَٱلطَّارِقِ
and the night comer
et celui qui vient de nuit.

Par le ciel et par l'astre nocturne

Explication

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الطَّارِقُۙ   ( الطارق: ٢ )

wamā
وَمَآ
And what
Et qu’est-ce qui
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
te fera savoir
مَا
what
ce qu’(est)
l-ṭāriqu
ٱلطَّارِقُ
the night comer (is)?
celui qui vient de nuit ?

Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne?

Explication

النَّجْمُ الثَّاقِبُۙ   ( الطارق: ٣ )

al-najmu
ٱلنَّجْمُ
(It is) the star
L’étoile
l-thāqibu
ٱلثَّاقِبُ
the piercing!
brillante.

C'est l'étoile vivement brillante.

Explication

اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ   ( الطارق: ٤ )

in
إِن
Not
N’(est) pas
kullu
كُلُّ
(is) every
chaque
nafsin
نَفْسٍ
soul
âme
lammā
لَّمَّا
but
sans qu’(il y ait)
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
à côté (d’)elle
ḥāfiẓun
حَافِظٌ
(is) a protector
un gardien.

Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.

Explication

فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ   ( الطارق: ٥ )

falyanẓuri
فَلْيَنظُرِ
So let see
Que regarde donc
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
l’humain
mimma
مِمَّ
from what
de quoi
khuliqa
خُلِقَ
he is created
il a été créé.

Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.

Explication

خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ   ( الطارق: ٦ )

khuliqa
خُلِقَ
He is created
Il a été créé
min
مِن
from
d’
māin
مَّآءٍ
a water
eau
dāfiqin
دَافِقٍ
ejected
éjectée

Il a été créé d'une giclée d'eau

Explication

يَّخْرُجُ مِنْۢ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَاۤىِٕبِۗ   ( الطارق: ٧ )

yakhruju
يَخْرُجُ
Coming forth
(qui) sort
min
مِنۢ
from
d’
bayni
بَيْنِ
between
entre
l-ṣul'bi
ٱلصُّلْبِ
the backbone
la colonne vertébrale
wal-tarāibi
وَٱلتَّرَآئِبِ
and the ribs
et les côtes.

sortie d'entre les lombes et les côtes.

Explication

اِنَّهٗ عَلٰى رَجْعِهٖ لَقَادِرٌۗ   ( الطارق: ٨ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Certes, Il
ʿalā
عَلَىٰ
to
(est) de
rajʿihi
رَجْعِهِۦ
return him
son retour
laqādirun
لَقَادِرٌ
(is) Able
certainement capable,

Allah est certes capable de le ressusciter.

Explication

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَاۤىِٕرُۙ   ( الطارق: ٩ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
(Le) Jour (où)
tub'lā
تُبْلَى
will be tested
sont testés sévèrement et visiblement
l-sarāiru
ٱلسَّرَآئِرُ
the secrets
les secrets.

Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets,

Explication

فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ   ( الطارق: ١٠ )

famā
فَمَا
Then not
Et (il n’y aura) ensuite pas
lahu
لَهُۥ
(is) for him
à lui
min
مِن
any
de
quwwatin
قُوَّةٍ
power
puissance
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
nāṣirin
نَاصِرٍ
any helper
(d’)aideur contre les ennemis.

Il n'aura alors ni force ni secoureur.

Explication
Informations sur le Coran :
At-Tariq
القرآن الكريم:الطارق
verset Sajadah (سجدة):-
Nom de la sourate (latin):At-Tariq
Chapitre:86
Nombre de versets:17
Nombre total de mots:61
Nombre total de caractères:239
Nombre de Rukūʿs:1
Emplacement de la révélation:Mecquois
Ordre de révélation:36
À partir du verset:5931