Skip to main content

ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ  ( الفجر: ٢٨ )

ir'jiʿī
ٱرْجِعِىٓ
Return
Retourne
ilā
إِلَىٰ
to
auprès
rabbiki
رَبِّكِ
your Lord
(de) ton Maître,
rāḍiyatan
رَاضِيَةً
well pleased
satisfaite,
marḍiyyatan
مَّرْضِيَّةً
and pleasing
satisfaite.

Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah (al-Fajr 89:28)

English Sahih:

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], (Al-Fajr [89] : 28)

Muhammad Hamidullah:

retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; (Al-Fajr [89] : 28)

1 Mokhtasar French

retourne auprès de ton Seigneur, satisfaite de Lui par la récompense généreuse qu’Il te remettra et agréée auprès de Lui grâce à tes bonnes œuvres.