Skip to main content

اَفَمَنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى تَقْوٰى مِنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهٖ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ   ( التوبة: ١٠٩ )

afaman
أَفَمَنْ
Then is (one) who
Donc est-ce que celui qui
assasa
أَسَّسَ
founded
a fondé
bun'yānahu
بُنْيَٰنَهُۥ
his building
son bâtiment
ʿalā
عَلَىٰ
on
sur
taqwā
تَقْوَىٰ
righteousness
de la piété
mina
مِنَ
from
d’
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
wariḍ'wānin
وَرِضْوَٰنٍ
and (His) pleasure
et de la satisfaction
khayrun
خَيْرٌ
better
(est) meilleur
am
أَم
or
ou
man
مَّنْ
(one) who
celui qui
assasa
أَسَّسَ
founded
a fondé
bun'yānahu
بُنْيَٰنَهُۥ
his building
son bâtiment
ʿalā
عَلَىٰ
on
sur
shafā
شَفَا
edge
(le) bord
jurufin
جُرُفٍ
(of) a cliff
(d’)une rive dans une vallée
hārin
هَارٍ
(about to) collapse
croulante
fa-in'hāra
فَٱنْهَارَ
so it collapsed
et elle s’est ensuite écroulée
bihi
بِهِۦ
with him
avec lui
فِى
in
dans
nāri
نَارِ
(the) Fire
(Le) Feu
jahannama
جَهَنَّمَۗ
(of) Hell
(de L’)Enfer ?
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
لَا
(does) not
ne
yahdī
يَهْدِى
guide
guide (pas)
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the wrongdoing people
les gens
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing people
injustes.

Afaman assasa bunyaa nahoo 'alaa taqwaa minal laahi wa ridwaanin khairun am man assasa bunyaanahoo 'alaa shafaa jurufin haarin fanhaara bihee fee Naari Jahannnam; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen (at-Tawbah 9:109)

English Sahih:

Then is one who laid the foundation of his building on righteousness [with fear] from Allah and [seeking] His approval better or one who laid the foundation of his building on the edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him into the fire of Hell? And Allah does not guide the wrongdoing people. (At-Tawbah [9] : 109)

Muhammad Hamidullah:

Lequel est plus méritant? Est-ce celui qui a fondé son édifice sur la piété et l'agrément d'Allah, ou bien celui qui a placé les assises de sa construction sur le bord d'une falaise croulante et qui croula avec lui dans le feu de l'Enfer? Et Allah ne guide pas les gens injustes. (At-Tawbah [9] : 109)

1 Mokhtasar French

Ceux qui ont fondé leur mosquée sur la crainte d’Allah, consistant à se conformer au commandements d’Allah et à délaisser Ses interdits, ainsi que sur Son agrément obtenu en accomplissant fréquemment des œuvres de bienfaisance, sont-ils égaux à ceux qui ont construit une mosquée afin de nuire aux musulmans, de renforcer la mécréance et de diviser les croyants? Ils ne sont en aucun cas égaux. La première construction est solide et cohérente, nulle crainte qu’elle ne s’écroule, tandis que la seconde est tel un édifice érigé au bord d’un gouffre et qui finit par s’écrouler, entraînant son bâtisseur au fond de l’Enfer. Allah ne facilite pas l’accès à la guidée à ceux dont la mécréance, l’hypocrisie et d’autres péchés rendent injustes.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu dit: «Peut-on traiter sur le même pied d'égalité celui qui a fondé son édifice sur la foi et ia crainte révérencielle de Dieu pour ob­ tenir Sa satisfaction et celui qui a fondé son édifice en vue de nuire aux fidèles et de les diviser, sur le bord d'une berge croulante, rongée par une eau, ou sur le bord d'un précipice de la Géhenne ?
Dieu certes ne dirige pas les prévaricateurs.
Jaber raconte: «D u temps de l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bé­ nisse et le salue - j'ai vu la fumée sortir de la mosquée nuisible» Quant à Ibn Joura'ij, il a dit: «O n m'a raconté que des hommes avaient creu­ sé dans cette mosquée et trouvé de la fumée qui en sortait».
A cause de leur agissement et leur manque de foi, la mosquée que les hypocrites ont édifiée «ne cessera d'être pour eux une source j»squ*au jour où leurs cœurs se briseront» en éveillant toujours le doute en leurs cœ urs.
Dieu connaît parfaitement ses créatures et sage en leur rétribuant le prix de leurs actions.
J Allah dispose des biens et des âmes des croyants et en compensation II