Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۗ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ   ( التوبة: ١١٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh,
lahu
لَهُۥ
to Him (belongs)
(appartient) à lui
mul'ku
مُلْكُ
the dominion
(le) règne
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
(des) cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
et (de) la terre.
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
Il donne la vie
wayumītu
وَيُمِيتُۚ
and He causes death
et donne la mort.
wamā
وَمَا
And not
Et (il n’y a) pas
lakum
لَكُم
for you
pour vous
min
مِّن
besides Allah
d’
dūni
دُونِ
besides Allah
en-dehors
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
(d’)Allâh
min
مِن
any
de
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
protecteur
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
naṣīrin
نَصِيرٍ
any helper
(de) fort aideur contre les ennemis.

Innal laaha lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeet; wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer (at-Tawbah 9:116)

English Sahih:

Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper. (At-Tawbah [9] : 116)

Muhammad Hamidullah:

A Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Il donne la vie et Il donne la mort. Et il n'y a pour vous, en dehors d'Allah, ni allié ni protecteur. (At-Tawbah [9] : 116)

1 Mokhtasar French

Allah est le possesseur des Cieux et de la Terre. Il n’a aucun associé dans cette possession et rien ne se soustrait à Sa connaissance dans Son Royaume. Il donne la vie à ce qu’Il veut faire vivre et donne la mort à ce qu’Il veut faire mourir. Ô gens, vous n’avez pas d’autre allié qu’Allah qui se chargent de vos affaires et vous n’avez pas d’autre secoureur qui éloigne de vous le mal et vous fait triompher de votre ennemi.