يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ انْفِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِۗ اَرَضِيْتُمْ بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ ( التوبة: ٣٨ )
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo maa lakum izaa qeela lakumun firoo fee sabeelil laahis saaqaltum ilal ard; aradeetum bilhayaatid dunyaa minal Aakhirah; famaa ma taaul hayaatiddunyaa fil Aakhirati illaa qaleel (at-Tawbah 9:38)
English Sahih:
O you who have believed, what is [the matter] with you that, when you are told to go forth in the cause of Allah, you adhere heavily to the earth? Are you satisfied with the life of this world rather than the Hereafter? But what is the enjoyment of worldly life compared to the Hereafter except a [very] little. (At-Tawbah [9] : 38)
Muhammad Hamidullah:
O vous qui croyez! Qu'avez-vous? Lorsque l'on vous a dit: «Elancez-vous dans le sentier d'Allah» vous vous êtes appesantis sur la terre. La vie présente vous agrée-t-elle plus que l'au-delà? - Or, la jouissance de la vie présente ne sera que peu de chose, comparée à l'au-delà! (At-Tawbah [9] : 38)
1 Mokhtasar French
Ô vous qui croyez en Allah et en Son Messager et mettez en pratique ce qu’Il vous a prescrit, qu’avez-vous à traîner les pieds et à préférer rester chez vous, lorsqu’on vous appelle à lutter pour la cause d’Allah et à combattre votre ennemi? Vous satisfaisez-vous de la jouissance éphémère de ce bas monde et ses plaisirs temporaires? Les préférez-vous aux délices éternels de l’au-delà qu’Allah a promis à ceux qui combattront pour Sa cause? Comparée à l’au-delà, la jouissance de ce bas monde est certes insignifiante. Comment quelqu’un de raisonnable peut-il préférer ce qui est insignifiant à ce qui est infini?
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
C'est le début du reproche adressé à ceux qui ont fait défection lors de l'expédition de Tabouk sans y participer avec l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue -.
Ce fut dans un temps où la chaleur était torride, les fruits mûris et l'ombre tant désirée.
Dieu leur dit: «O croyants, lorsqu'on vous appelle à combattre pour la cause d'Allah, pour quoi restez-vous cloués du sol ?»
sans vous élancer dans le sentier de Dieu.
«Préférez-vous la vie de ce monde à la vie future ?»
Contentez-vous de jou ir de la vie présente en vous en délectant sans penser au combat ?
Qu'est-ce donc la jouissance éphémère de la vie de ce bas monde comparée à celle de l'au-delà ?
Comme l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit à cet égard: «(La durée et le bon heur) de ce bas monde, par rapport (à la durée et au bonheur) de la vie de l'au-delà, sont comparables à ce que l'un d'entre vous pourrait apporter son doigt quand il le plonge dans le mer.
Qu'on considère donc ce qu'il en re tire».
Puis il montra son index.
(Rapporté par Ahmed et Mousüm)(1).
Abdul Aziz Ben Abi Hazem a rapporté que son père a dit: «Quand la mort se présenta à Abdul Aziz Ben Marwan, il dit aux siens: «Ap- portez-moi le linceul dans lequel je serai enseveli pour que je le re garde».
En le lui donnant, il s'écria: «Ma part du bas monde ne sera que cette pièce de tissu!!
puis il tourna le dos en pluerant et disant: «Fi!
quelle vie mondaine!
Tout ce que contient le bas monde est peu de chose et ce peu de chose n'est qu'éphémère, quant à nous, nous nous en sommes leurrés».
Puis Dieu menace ceux qui s'abstiennent de lutter pour Sa cause et dit: «Si vous refusez de combattre, Allah vous infligera un châtiment exemplaire» Ibn Abbas raconte: «L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bé nisse et le salue - appela les hommes d'une tribu Arabe pour participer à un combat mais ils se furent appesantés vers la terre, et Dieu pour les punir ne leur envoya plus de la pluie.
Dieu choisit: «Pour le servir un autre peuple» pour secourir Son Prophète et établir Sa religion, comme Il a dit: «Si vous hésitez, Il appellera un autre peuple que vous et qui ne vous ressemblera pas» [Coran 47:38].
Les hommes, par leur absten tion du combat ne pourraient nullement nuire à Dieu qui est tout-puis sant pour vaincre seul Ses ennemis.
Si vous ne soutenez pas votre Prophète, Allah le soutiendra comme à l'époque où les infidèles l'ont chassé de chez lui.
Il partit, suivi d'un seul compagnon.
Aun moment, se trouvant dans une caverne avec lui, il lui dit: < < T S e c r a i n s r i e n » / V l l a V * e s t e c n o u s » .
A l l a h l u i d o n n a , a l o r s S a p r o t e c t i o n .