Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ   ( التوبة: ٦٣ )

alam
أَلَمْ
Do not
Est-ce que ne pas
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
ils savent
annahu
أَنَّهُۥ
that he
que [lui]
man
مَن
who
quiconque
yuḥādidi
يُحَادِدِ
opposes
s’oppose
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
(à) Allâh
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
et (à) Son Messager,
fa-anna
فَأَنَّ
[then] that
alors [qu’]
lahu
لَهُۥ
for him
(il y aura) pour lui
nāra
نَارَ
(is the) Fire
(le) Feu
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
(de L’)Enfer,
khālidan
خَٰلِدًا
(will) abide forever
(étant) éternellement restant
fīhā
فِيهَاۚ
in it?
en lui.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Cela
l-khiz'yu
ٱلْخِزْىُ
(is) the disgrace
(est) la disgrâce
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
immense.

Alam ya'lamooo annahoo mai yuhaadidillaaha wa Rasoolahoo faanna lahoo Naara jahannama khaalidan feehaa; zaalikal khizyul 'Azeem (at-Tawbah 9:63)

English Sahih:

Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger – that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace. (At-Tawbah [9] : 63)

Muhammad Hamidullah:

Ne savent-ils pas qu'en vérité quiconque s'oppose à Allah et à Son messager, aura le feu de l'Enfer pour y demeurer éternellement? Et voilà l'immense opprobre. (At-Tawbah [9] : 63)

1 Mokhtasar French

Ces hypocrites ne savent-ils pas qu’en portant préjudice au Prophète, ils deviennent les ennemis d’Allah et de Son Messager? Ne savent-ils pas que celui qui se fait l’ennemi d’Allah et de Son Messager entrera le Jour de la Résurrection dans le Feu de l’Enfer afin d’y demeurer éternellement? Ceci sera pour eux un grand déshonneur et une grande humiliation.