Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ   ( التوبة: ٦٣ )

Do not
أَلَمْ
Tun nicht
they know
يَعْلَمُوٓا۟
sie wissen,
that he
أَنَّهُۥ
dass
who
مَن
wer
opposes
يُحَادِدِ
zuwiderhandelt
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
und seinen Gesandten,
[then] that
فَأَنَّ
dann wahrlich,
for him
لَهُۥ
für ihn
(is the) Fire
نَارَ
(gibt es das) Feuer
(of) Hell
جَهَنَّمَ
der Hölle,
(will) abide forever
خَٰلِدًا
Ewigbleibende
in it?
فِيهَاۚ
in ihr?
That
ذَٰلِكَ
Dies
(is) the disgrace
ٱلْخِزْىُ
(ist) die Schande.
the great
ٱلْعَظِيمُ
gewaltige

'Alam Ya`lamū 'Annahu Man Yuĥādid Allāha Wa Rasūlahu Fa'anna Lahu Nāra Jahannama Khālidāan Fīhā Dhālika Al-Khizyu Al-`Ažīmu. (at-Tawbah 9:63)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wissen sie denn nicht, daß es für denjenigen, der Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandelt -, daß es für ihn das Feuer der Hölle gibt, ewig darin zu bleiben? Das ist die gewaltige Schande. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 63)

English Sahih:

Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger – that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace. ([9] At-Tawbah : 63)

1 Amir Zaidan

Haben sie etwa nicht gewußt, daß für denjenigen, der ALLAH und Seinem Gesandten entgegenwirkt, doch das Feuer von Dschahannam bestimmt ist als Ewiger darin?! Dies ist die übergroße Erniedrigung.