Skip to main content

وَلَلْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْاُوْلٰىۗ  ( الضحى: ٤ )

walalākhiratu
وَلَلْءَاخِرَةُ
And surely the Hereafter
Et certainement l’au-delà
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(est) meilleur
laka
لَّكَ
for you
pour toi
mina
مِنَ
than
que
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
la première (vie).

Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola (aḍ-Ḍuḥā 93:4)

English Sahih:

And the Hereafter is better for you than the first [life]. (Ad-Duhaa [93] : 4)

Muhammad Hamidullah:

La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente. (Ad-Duha [93] : 4)

1 Mokhtasar French

La dernière demeure est assurément meilleure pour toi que le bas monde, en raison de ses délices éternels et ininterrompus.