Skip to main content

وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَمَآ اَغْنَتْ عَنْهُمْ اٰلِهَتُهُمُ الَّتِيْ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ لَّمَّا جَاۤءَ اَمْرُ رَبِّكَۗ وَمَا زَادُوْهُمْ غَيْرَ تَتْبِيْبٍ   ( هود: ١٠١ )

And not
وَمَا
और नहीं
We wronged them
ظَلَمْنَٰهُمْ
ज़ुल्म किया हमने उन पर
but
وَلَٰكِن
और लेकिन
they wronged
ظَلَمُوٓا۟
उन्होंने ज़ुल्म किया
themselves
أَنفُسَهُمْۖ
अपने नफ़्सों पर
So not
فَمَآ
तो ना
availed
أَغْنَتْ
काम आए
them
عَنْهُمْ
उन्हें
their gods
ءَالِهَتُهُمُ
इलाह उनके
which
ٱلَّتِى
जिन्हें
they invoked
يَدْعُونَ
वो पुकारते थे
other than Allah
مِن
सिवाय
other than Allah
دُونِ
सिवाय
other than Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के
any
مِن
कुछ भी
thing
شَىْءٍ
कुछ भी
when
لَّمَّا
जब
came
جَآءَ
आ गया
(the) command (of) your Lord
أَمْرُ
हुक्म
(the) command (of) your Lord
رَبِّكَۖ
आपके रब का
And not
وَمَا
और नहीं
they increased them
زَادُوهُمْ
उन्होंने ज़्यादा किया उन्हें
other than
غَيْرَ
सिवाय
ruin
تَتْبِيبٍ
हलाकत के

Wama thalamnahum walakin thalamoo anfusahum fama aghnat 'anhum alihatuhumu allatee yad'oona min dooni Allahi min shayin lamma jaa amru rabbika wama zadoohum ghayra tatbeebin (Hūd 11:101)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, बल्कि उन्होंने स्वयं अपने आप पर अत्याचार किया। फिर जब तेरे रब का आदेश आ गया तो उसके वे पूज्य, जिन्हें वे अल्लाह से हटकर पुकारा करते थे, उनके कुछ भी काम न आ सके। उन्होंने विनाश के अतिरिक्त उनके लिए किसी और चीज़ में अभिवृद्धि नहीं की

English Sahih:

And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin. ([11] Hud : 101)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने किसी तरह उन पर ज़ल्म नहीं किया बल्कि उन लोगों ने आप अपने ऊपर (नाफरमानी करके) ज़ुल्म किया फिर जब तुम्हारे परवरदिगार का (अज़ाब का) हुक्म आ पहुँचा तो न उसके वह माबूद ही काम आए जिन्हें ख़ुदा को छोड़कर पुकारा करते थें और न उन माबूदों ने हलाक करने के सिवा कुछ फायदा ही पहुँचाया बल्कि उन्हीं की परसतिश की बदौलत अज़ाब आया