Skip to main content

قَالَ سَاٰوِيْٓ اِلٰى جَبَلٍ يَّعْصِمُنِيْ مِنَ الْمَاۤءِ ۗقَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ اِلَّا مَنْ رَّحِمَ ۚوَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِيْنَ  ( هود: ٤٣ )

He said
قَالَ
वो बोला
"I will betake myself
سَـَٔاوِىٓ
अनक़रीब मैं पनाह ले लूँगा
to
إِلَىٰ
तरफ़ एक पहाड़ के
a mountain
جَبَلٍ
तरफ़ एक पहाड़ के
(that) will save me
يَعْصِمُنِى
वो बचा लेगा मुझे
from
مِنَ
पानी से
the water"
ٱلْمَآءِۚ
पानी से
He said
قَالَ
कहा
"(There is) no
لَا
नहीं कोई बचाने वाला
protector
عَاصِمَ
नहीं कोई बचाने वाला
today
ٱلْيَوْمَ
आज के दिन
from
مِنْ
हुक्म से
the Command of Allah
أَمْرِ
हुक्म से
the Command of Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के
except
إِلَّا
मगर
(on) whom
مَن
जिस पर
He has mercy"
رَّحِمَۚ
वो रहम करे
And came
وَحَالَ
और हाइल हो गई
(in) between them
بَيْنَهُمَا
दर्मियान उन दोनों के
the waves
ٱلْمَوْجُ
एक मौज
so he was
فَكَانَ
तो हो गया वो
among
مِنَ
ग़र्क़ होने वालों में से
the drowned
ٱلْمُغْرَقِينَ
ग़र्क़ होने वालों में से

Qala saawee ila jabalin ya'simunee mina almai qala la 'asima alyawma min amri Allahi illa man rahima wahala baynahuma almawju fakana mina almughraqeena (Hūd 11:43)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'मैं किसी पहाड़ से जा लगूँगा, जो मुझे पानी से बचा लेगा।' कहा, 'आज अल्लाह के आदेश (फ़ैसले) से कोई बचानेवाला नहीं है सिवाय उसके जिसपर वह दया करे।' इतने में दोनों के बीच लहर आ पड़ी और डूबनेवालों के साथ वह भी डूब गया

English Sahih:

[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allah, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned. ([11] Hud : 43)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुझे माफ कीजिए) मै तो अभी किसी पहाड़ का सहारा पकड़ता हूँ जो मुझे पानी (में डूबने) से बचा लेगा नूह ने (उससे) कहा (अरे कम्बख्त) आज ख़ुदा के अज़ाब से कोई बचाने वाला नहीं मगर ख़ुदा ही जिस पर रहम फरमाएगा और (ये बात हो रही थी कि) यकायक दोनो बाप बेटे के दरमियान एक मौज हाएल हो गई और वह डूब कर रह गया